English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1498 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
single stepping U در یک مرحله انجام دادن یا شدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
phased array U ترتیب مرحله به مرحله جریان مرحله به مرحله بندی شده
like a duck takes the water [Idiom] U کاری را تند یاد بگیرند انجام بدهند و از انجام دادن آن لذت ببرند
continue U ادامه دادن چیزی یا انجام دادن چیزی که زودتر انجام می دادید
continues U ادامه دادن چیزی یا انجام دادن چیزی که زودتر انجام می دادید
consent U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consenting U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consents U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
consented U اجازه دادن رضایت دادن و پذیرفتن در مورد کارانجام شده و یا رضایت دادن به اینکه کاری انجام بشود
scratch one's back <idiom> U کاری را برای کسی انجام دادن به امید اینکه اوهم برای تو انجام دهد
conducted U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conduct U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducting U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
conducts U هدایت کردن انتقال دادن انجام دادن رفتار
outdoes U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
outdo U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
outdoing U بهتر از دیگری انجام دادن شکست دادن
creeps U مرحله به مرحله جلو رفتن
sequenced ejection U سیستم پرتاب مرحله به مرحله
creep U مرحله به مرحله جلو رفتن
sophistication U نوع انتخاب سریع که اطلاعات مرحله اول مرتب سازی در مرحله دوم به کار می رود تا سرعت انتخاب را افزایش دهد
effectuate U انجام دادن صورت دادن
boost phase U مرحله دوم پرتاب موشک مرحله روشن شدن موتورمرحله دوم
leapfrog U پیش روی مرحله به مرحله پله پله حرکت کردن
leapfrogged U پیش روی مرحله به مرحله پله پله حرکت کردن
leapfrogging U پیش روی مرحله به مرحله پله پله حرکت کردن
leapfrogs U پیش روی مرحله به مرحله پله پله حرکت کردن
stand to U انجام دادن
furnishing U انجام دادن
chars U انجام دادن
put inpractice U انجام دادن
parform U انجام دادن
carry ineffect U انجام دادن
implement U انجام دادن
fulfills U انجام دادن
to go through U انجام دادن
actualize U انجام دادن
to do a thing the right way U انجام دادن
actualise [British] U انجام دادن
furnish U انجام دادن
furnishes U انجام دادن
fulfils U انجام دادن
effected U انجام دادن
implements U انجام دادن
to put through U انجام دادن
effect U انجام دادن
do up U انجام دادن
pays U انجام دادن
effecting U انجام دادن
go through U انجام دادن
paying U انجام دادن
put ineffect U انجام دادن
make something happen U انجام دادن
to make good U انجام دادن
carry into effect U انجام دادن
bring inbeing U انجام دادن
accomplish U انجام دادن
fulfilling U انجام دادن
performed U انجام دادن
fulfilled U انجام دادن
put into effect U انجام دادن
bring into being U انجام دادن
to carry through U انجام دادن
fulfill U انجام دادن
put into practice U انجام دادن
to carry into execution U انجام دادن
carry out U انجام دادن
carry out U انجام دادن
put on U انجام دادن
execute U انجام دادن
fulfill [American] U انجام دادن
fulfil U انجام دادن
make a reality U انجام دادن
performs U انجام دادن
cover U انجام دادن
perform U انجام دادن
accomplishing U انجام دادن
pay U انجام دادن
make out <idiom> U انجام دادن
implement U انجام دادن
implemented U انجام دادن
chare U انجام دادن
to bring to an issve U انجام دادن
fulfit U انجام دادن
implementing U انجام دادن
administer انجام دادن
to bring to effect U انجام دادن
charring U انجام دادن
accomplish U انجام دادن
accomplishes U انجام دادن
coverings U انجام دادن
to follow out U انجام دادن
char U انجام دادن
covers U انجام دادن
solemnize U باتشریفات انجام دادن
to do by halves U ناقص انجام دادن
To carry out to the letter . To do something very meticulously . U موبه مو انجام دادن
alternate U بنوبت انجام دادن
alternates U بنوبت انجام دادن
redoes U دوباره انجام دادن
redo U دوباره انجام دادن
completion of a contract U انجام دادن قرارداد
repeat U دوباره انجام دادن
misdo U ناصحیح انجام دادن
repeats U دوباره انجام دادن
redid U دوباره انجام دادن
on the beam <idiom> U خوب انجام دادن
put across U خوب انجام دادن
manipulate U با دست انجام دادن
go the whole hog <idiom> U بطورکامل انجام دادن
redone U دوباره انجام دادن
redoing U دوباره انجام دادن
manipulate U بامهارت انجام دادن
overdid U بیش از حد انجام دادن
served U خدمت انجام دادن
manipulates U بامهارت انجام دادن
to carry out a transaction U معامله ای انجام دادن
serves U خدمت انجام دادن
performs U انجام دادن خوب یا بد
lurking U در خفا انجام دادن
performed U انجام دادن خوب یا بد
perform U انجام دادن خوب یا بد
overdo U بیش از حد انجام دادن
reworking U دوباره انجام دادن
reworked U دوباره انجام دادن
to a one's object U مقصودخودرا انجام دادن
lurks U در خفا انجام دادن
rework U دوباره انجام دادن
overdoes U بیش از حد انجام دادن
lurked U در خفا انجام دادن
alternated U بنوبت انجام دادن
manipulated U بامهارت انجام دادن
dash U بسرعت انجام دادن
dashed U بسرعت انجام دادن
overdoing U بیش از حد انجام دادن
serve U خدمت انجام دادن
out act U بهتر انجام دادن از
reworks U دوباره انجام دادن
to bring through U خوب انجام دادن
top U خوب انجام دادن
dashes U بسرعت انجام دادن
lurk U در خفا انجام دادن
to toss off U زود انجام دادن
assembler U اسمبلی که برنامه به زبان اسمبلی را در دو مرحله به کد ماشین تبدیل میکند. ابتدا آدرسهای ابتدایی ذخیره می شوند و در مرحله دوم آن را به آدرس مطلق تبدیل می کنند
achieves U انجام دادن بانجام رسانیدن
completing U کامل کردن انجام دادن
achieving U انجام دادن بانجام رسانیدن
deliberate U عمدا انجام دادن عمدی
do something to one's hearts's content U کاری را حسابی انجام دادن
heat treat U انجام دادن عملیات حرارتی
raise Cain <idiom> U کمک ،کاری انجام دادن
redid U انجام دادن مجدد چیزی
pops U بسرعت عملی انجام دادن
to pull off U باوجود دشواری انجام دادن
deliberated U عمدا انجام دادن عمدی
achieved U انجام دادن بانجام رسانیدن
take the plunge <idiom> U بادروغ کاری را انجام دادن
deliberating U عمدا انجام دادن عمدی
terrorises U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorising U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorize U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorized U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
terrorizes U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
overlabour U با رنج فراوان انجام دادن
terrorizing U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
to play one's role U وفیفه خودرا انجام دادن
complete U کامل کردن انجام دادن
achieve انجام دادن [بانجام رسانیدن]
in the groove <idiom> U حداکثر کار را انجام دادن
do U انجام دادن کفایت کردن
consummating U انجام دادن عروسی کردن
consummates U انجام دادن عروسی کردن
administered U انجام دادن اعدام کردن
consummated U انجام دادن عروسی کردن
consummate U انجام دادن عروسی کردن
administering U انجام دادن اعدام کردن
completed U کامل کردن انجام دادن
administers U انجام دادن اعدام کردن
deliberates U عمدا انجام دادن عمدی
terrorised U با تهدیدوارعاب کاری انجام دادن
completes U کامل کردن انجام دادن
(have the) cheek to do something <idiom> U با گستاخی کاری را انجام دادن
the way of doing something U به روشی کاری را انجام دادن
To do something on ones own . U سر خود کاری را انجام دادن
slur U باعجله کاری را انجام دادن
slurred U باعجله کاری را انجام دادن
slurring U باعجله کاری را انجام دادن
slurs U باعجله کاری را انجام دادن
spial U عمل مخفی انجام دادن
redone U انجام دادن مجدد چیزی
to do a good job U کاری را خوب انجام دادن
to go to U رسیدگی کردن انجام دادن
do something rash <idiom> U بی فکر کاری را انجام دادن
speculate U معاملات پرخطر انجام دادن
To do (perform) ones duty. U تکلیف خود را انجام دادن
speculated U معاملات پرخطر انجام دادن
to stand to one's duty U وفیفه خودرا انجام دادن
To do something on the sly (in secret). U کاری را پنهان انجام دادن
speculating U معاملات پرخطر انجام دادن
redoing U انجام دادن مجدد چیزی
delegation of authority U دادن اختیار انجام عمل
Recent search history Forum search
1incentive
1 In this step that is all information in our hand, you are kindly requested to quote based on rough estimate price in this step.
1To be capable of quoting
119 hrs · Sometimes the good you try to do to help others, ends up being thrown back at your face. Do things for Allah's sake, not to please people.
2دلیل قرار دادن no1 بجای number 1
2دلیل قرار دادن no1 بجای number 1
1A successful man is one who can lay a firm foundation with the bricks that other throw at him
2من نمیتونم از دیکشنری فارسی به انگلیسی استفاده کنم چرا
1Profiles are unique pages where one can ‘‘type oneself into being’’
1confinement factor
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com